I have viewed another question: Adding -es to adjectives after “etwas”
But I am still uncertain how the indefinite pronouns keiner/keine/keines (no one, nobody) affect the adjective after it. And also jeder, niemand, jemand, alles…
Let's focus on keiner. Can I translate literally (maybe awkward):
- “No one broken was found.” as “Keiner kaputt wurde gefunden.”
- “I found no one broken.” as “Ich habe keinen kaputten gefunden”?
If not, how should the adjectives be inflected?
After some thoughts and reading some references, I think my real question is:
- Are there postpositive attributes in German?
- Do such phrases exist? like “not any one (house) that is broken” as “keines (von den Häusern) kaputt”.