The dictionary entry for streichen seems to have many meanings for the same word, although I don’t see which one would make sense.

2 Answers 2


"Streichen" in this context means "to wipe". Thus the complete sentence translated to English would be

She wiped her forehead.

This could be e.g. because she was sweating, she was trying to get her hair out of her face, etc.


In this context "to wipe" is the correct translation, as in "She wiped over her forehead" Other usual use cases and translations for "streichen" are:

  • to cancel/delete/remove: e.g. "to cancel financial support" => "finanzielle Unterstützung streichen
  • to paint: e.g. "to paint a wall" => "eine Wand streichen" note: "to paint a painting" => "ein Gemälde malen"

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge that you have read and understand our privacy policy and code of conduct.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.