Well I know the sentence would usually be:
Er ist in sie verliebt.
But would it also be correct to say:
Er ist mit ihr verliebt.
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityWell I know the sentence would usually be:
Er ist in sie verliebt.
But would it also be correct to say:
Er ist mit ihr verliebt.
Your sentence is — as is quite often the case for almost correct sentences — not really wrong but it does not mean what you think it means.
The verb and it's extension are: in jemanden verliebt sein. In contemporary German, this is the only option you have. (Maybe different forms were possible in the past but died out.) Thus, there is no way how mit in your example could introduce the prepositional object of the verb verliebt sein i.e. the target of the desire.
However, mit can also act as a simple proposition introducing an adverbial (i.e. not object-type) extension. In this case, mit generally means (together) with. Thus, you can use the sentence but it means ‘I am also in love (with the same person)’.
Der Max ist total nett und so gutaussehend. Ich glaube, ich habe mich in ihn verliebt.
Wie Recht du hast! Ich bin mit dir verliebt!
It only works if you either deliberately leave the context and target unclear or if you can infer them from context.
The verb commands the prepositions and their meaning. As most verbs, verlieben can take multiple objects.
The accusative object is mandatory, usually it's a reflexive pronoun. It's the person in love.
Er verliebte sich.
It may take a prepositional object with in, which is the person or thing loved (in+accusative), or the way of falling in love (in+dative), or the place where it happened (in+dative):
Er verliebte sich in den Wagen. (in+accusative)
Er verliebte sich in Höchstgeschwindigkeit. (ambiguous)
Er verliebte sich im Urlaub. (in+dative)
A prepositional object with mit or ohne also describes the way of falling in love.
Er verliebte sich mit Höchstgeschwindigkeit.
Er verliebte sich ohne zu zögern.
And of course, there could be obstacles, intensifiers,
Er verliebte sich gegen/wider die Vernunft.
Er verliebte sich über die Maße.
In combination:
Er verliebte sich im Urlaub in Höchstgeschwindigkeit in den Wagen.
It is rather
Er ist in sie verliebt
or
Sie sind verliebt
if you want to express mutual being-in-love.