The three below paragraphs come from the article in Der Spiegel called “Deutschland 2017. Drei Wirtschaftsrätsel für Aschenbrödel”. My question refers to the first sentence of the THIRD paragraph. What's the meaning of the German word ran there? (I'm quoting the first two paragraphs for context purposes.)
Was für ein komisches Fest. Deutschlands Wirtschaft wächst mit mehr als zwei Prozent so stark wie zuletzt vor vielen Jahren. Die Unternehmen melden Auftragsrekorde. Die Deutschen geben erstmals wieder deutlich mehr Geld aus. Und es wurden netto mehr als 600.000 vollwertige Jobs im Land geschaffen - Zehnjahresrekord. Die Arbeitslosenquote nähert sich immer neuen Rekordtiefs. Das eine oder andere Land zieht gerade wahrscheinlich in Erwägung, mit uns zu tauschen.
Und was machen die Deutschen? Wählen statt Frau Ich-mach-das-schon-Merkel übellaunig alle möglichen Grüppchen, die jetzt entweder nicht regieren wollen oder es nicht können.
Jetzt sollen die Ollen wieder ran, von denen wiederum die einen eigentlich versprochen hatten, gar nicht mehr zu regieren - und die auch keiner so richtig will. Deutschland 2017. Rätselhaft - und mit hohem Störpotenzial für die Familienzusammenkunft am Heiligen Abend, jenem traditionsreichen Moment für ritualisierte politische Bekundungen. Irgendwann kommt die Rede ja doch immer auf die Lage im Land.
In dict.cc, there are some usage examples of ran, but I don't find them helpful in understanding the word's meaning in the paragraph above.