I am looking for a German phrase similar to the expression

Sorry for the noise.

used in English speaking forums.

I'd like to excuse an inquiry made in business correspondence that turned out to be obsoloete or irrelevant.

2 Answers 2


Personally, given the context I would probably write:

Bitte entschuldigen Sie die überflüssige/unnötige Anfrage.


I would put

Ich bitte um Entschuldigung für die Störung.

at the end of your apology. A less formal excuse is:

Ich bedauere die Störung.

  • The latter suggestion doesn't really fit the context provided in the question. He isn't trying to recruit survey respondents.
    – johnl
    Commented Jan 4, 2018 at 10:15
  • Oh sorry, you're right. I will correct my post.
    – clemens
    Commented Jan 4, 2018 at 10:17
  • 1
    Im Kontext eines Forums würde ich eher noch die Formulierung "Entschuldigt die Störung" oder "Entschuldigung für die Störung" wählen. Deine Formulierung klingt doch etwas sehr förmlich.
    – RoyPJ
    Commented Jan 4, 2018 at 10:21
  • 1
    @RoyPJ Der Kontext ist aber "business correspondence".
    – johnl
    Commented Jan 4, 2018 at 10:24
  • 2
    @RoyPJ: Ja, das klingt immer sehr förmlich, wenn man um Entschuldigung bittet. Das ist aber so richtig, da nur der „Geschädigte“ das Verhalten entschuldigen kann. Entschuldigung für ... ist somit eigentlich sehr unhöflich.
    – clemens
    Commented Jan 4, 2018 at 10:24

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.