6

Both mean "to trust".
But which is more used in speaking?

  • I'd guess "vertrauen", but have no proof. Also, I would guess, that "trauen" is typically used in negative statements such as "Ich traue ihm nicht über den Weg" or variations of it, while "vertrauen" might be more often used in positive statements. Note that "trauen" has a few other meanings besides "to trust". – user1583209 Feb 6 '18 at 20:16
  • Please clarify: is this more about language use in general, including writing, or with a focus on speaking/talking? Is this about absolute word usage or specifically when using only with the intended meaning of "to trust"? – LаngLаngС Feb 7 '18 at 15:07
5

There is a slight danger here in assuming that both words are perfect synonyms. They are not. You can always exchange trauen for vertrauen insofar as both mean "to trust". But you cannot exchange vertrauen for trauen insofar as trauen can have some other meanings like to dare, to wed etc. Also das Vertrauen might be a capitalised noun, but trauen like in Menschen trauen sich is always a verb.

Looking at the books corpus the evil search engine has accumulated the case seems quite clear:

https://books.google.com/ngrams/graph?content=trauen%2C+vertrauen&case_insensitive=on&year_start=1800&year_end=2008&corpus=20&smoothing=3

But this is disregarding the aforementioned possible dissimilarities and just counting words in books. Assuming you are only interested in usage frequency for equivalents of "to trust" the situation is much more difficult.

Looking at a German newspaper corpus based on material crawled in 2011:

Word: vertrauen Number of occurrences: 4,260 Rank: 8,285 Frequency class: 11 See also: Vertrauen, VERTRAUEN Part of speech: Verb
Baseform of: vertraute, vertrauten, vertraut, vertraue
Part of: vertrauen auf, Kunden vertrauen, vertrauen schenken, vertrauen mit, auf etwas vertrauen, auf jemanden vertrauen

Synonym: trauen, erweisen, anvertrauen


Word: trauen Number of occurrences: 4,241 Rank: 8,311 Frequency class: 11
See also: Trauen
Part of speech: Verb

Baseform of: trauten, Trau, traut, traute
Part of: nicht trauen, sich nicht trauen, nicht über den Weg trauen, sich etwas trauen, sich trauen lassen, seinen Ohren nicht trauen, seinen Augen kaum trauen, Seinen Augen nicht trauen, seinen Ohren kaum trauen, seinen eigenen Augen trauen

Hyphenation: trau|en Description: Glauben schenken Synonym: vertrauen, heiraten, getrauen, riskieren, wagen, unterfangen, verheiraten, verehelichen, unterstehen, ehelichen, erdreisten, vermählen, verlassen

I conclude from these numbers that vertrauen has an advantage, but that the difference in actual usage is not so big.
If this question is meant to inquire about which verb would sound more natural when speaking, then it seems much more important check for two other things:

  1. Possible double meanings. These are unlikely to occur with vertrauen.
  2. More frequent pairings of words (collocations). If "you do not trust your own eyes, it would sound sightly weird to use "Du vertraust deinen eigenen Augen nicht,". That would mark you as a non-native speaker or someone with a special philosophy (esotericism, buddhism, jedi…). More natural in most of these cases involving eyesight would be to choose "Du traust deinen eigenen Augen nicht" .
  • 1
    I am confused. If ngram includes all meanings of "trauen" and the German newspaper corpus only those that mean "trust", why are the numbers closer in the second case? – user1583209 Feb 7 '18 at 11:02
  • 1
    Irritierenderweise stehen im Suchfeld 2 Wörter, case-insensitive ist markiert, aber der Graph zeigt 4 offenbar sensitive Verläufe. Der Frager hat sicher auch 'ich traue, du traust, ... ich traute, ' usw. im Blick. Das muss nicht eng mit dem Infinitiv korrelieren. Vor allem aber - das streifst Du nur - war nach Sprechen gefragt, nicht nach Schreiben. Das kann NGram nicht beantworten, und Gesprochenes weicht oft massiv von Geschriebenem ab. – user unknown Feb 7 '18 at 13:23
  • @userunknown Ob in der Q wirklich "vor allem" Gesprochenes gemeint ist, bezweifele ich etwas. Dem Infinitiveinwand stimme ich bedingt zu, nur: Warum eigentlich sollten gebeugte Formen signifikant anderes Verteilungsmuster haben? Zur Irritationsauflösung: case-insensitive wurde gesucht, das findet halt beides (bzw alle vier Varianten). Case-sensitive dann in der Darstellung differenziert (right click), weil dadurch hoffentlich die meisten Fälle von Substantiv, also Vertrauen sichtbar werden. Satzanfang dürfte ja ähnlich verteilt sein. – LаngLаngС Feb 7 '18 at 15:03
  • Nun ja - ich habe NGram nicht empfohlen, daher muss ich keine der beiden Ansichten vertreten. Ich vertrete auch nicht die Ansicht, die Verteilung weiche ab, aber solange man keine guten Gründe hat, das auszuschließen, darf man es m.E. nicht tun. Der Verwender einer Methode muss diese rechtfertigen. Zum Haupteinwand: Warum würde jemand fragen "But which is more used in speaking?", wenn er "But which is more used?" meint? Und wie verhält sich das, was von der Googlesuche erfasst wird, zum Gesprochenen? Von mir ist noch nichts erfasst, gesprochen habe ich aber schon massig. So geht's den meisten. – user unknown Feb 7 '18 at 15:37
  • Selbst wenn es also egal wäre, ob gesprochen oder geschrieben, ist äußert fraglich ob die Googleergebnisse signifikant für die Fragestellung sind. – user unknown Feb 7 '18 at 15:39

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.