1

I am currently writing my High-School Term Paper in Philosophy and want to translate a text from English to German. I study in a Gymnasium in Germany. I am working on my "Facharbeit" (just to let you know what I am working on). I wanted some help on translating the below-mentioned text. Here's the text:

In Greek, it is called Politeia, which means "constitution", and can be understood in the broad sense of the fabric of a society and its ability to reproduce itself and its way of life.

The text is taken from Plato's Republic, Penguin Classics edition (ISBN: 9780140455113)

Here is an image of the page containing the line: enter image description here

btw, I apologise in case my question doesn't fit in to this Stackexchange community.

1
  • 6
    Wie weit bist Du denn selbst gekommen, mit dem Satz? Wo genau liegt das Problem? Feb 11, 2018 at 2:50

1 Answer 1

1

My try:

Im Griechischen wird es Politeia genannt, was Verfassung bedeutet und im weiteren Sinne als das Gesellschaftsgefüge und die Fähigkeit sich selbst und seine Lebensweise zu reproduzieren verstanden werden kann.

Good luck on your Facharbeit!

4
  • "Sich selbst reproduzieren" steht da aber nicht. Ich behaupte, das ist was anderes...
    – tofro
    Feb 11, 2018 at 9:26
  • "Reproduzieren" mag vielleicht eine akzeptable Übersetzung sein, aber im Original bezieht es sich auf die Gesellschaft, und das geht hier etwas verloren, vor allem durch das seine. Präziser wäre also das Gefüge einer Gesellschaft und ihre Fähigkeit, sich selbst und ihre Lebensweise zu reproduzieren.
    – RHa
    Feb 11, 2018 at 19:04
  • Good point. That brings the point across better. Feb 11, 2018 at 21:24

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.