German has the classic imperative like
Pass auf!
Bleib stehen!
and a number of other forms that can be used as replacement forms to express the imperative:
Infinitive
Strict order, sounds very military
Aufpassen!
Stehenbleiben!
Participle
Very militarian language as well, works with separable verbs only
Aufgepasst!
Stehengeblieben!
Stillgestanden!
Geschrieben!
Present tense
Used between parents and kids normally
Du passt mir aber auf!
Du bleibst jetzt stehen!
Gerundive
very officially sounding
Es ist aufzupassen!
Es ist stehenzubleiben
Thinking about it, apparently the German language seems to have a lot of variation (and tradition) in formulating orders...
German military interestingly uses the participle for "Attention!" ("Stillgestanden!") and the "real" imperative in 2nd person plural for "at ease!" ("Rührt Euch!"), even if superior officers are normally not allowed to address subordinates in 2nd person.