Is the following sentence grammatically correct?
So tauschen Sie Tickets oder Reservierungen um und stornieren.
When I start deconstructing the sentence into parts connected with und and oder I get confused. Usually when I remove one part and the conjunction, the remaining sentence is still correct. For instance:
Sie heiratete und bekam ein Kind.
I can deconstruct this to:
Sie
heiratete ← part A
und ← conjunction
bekam ein Kind ← part B
I can remove heiratete and und or bekam ein Kind and und and the remaining sentence is still correct.
Sie heiratete.
Sie bekam ein Kind.
Applying this logic to the original sentence gets me in trouble.
So
tauschen Sie ← part A (und)
Tickets ← part X (oder)
oder ← conjunction (oder)
Reservierungen ← part Y (oder)
um ← part A (und)
und ← conjunction (und)
stornieren ← part B (und)
Clearly, I can remove Tickets and oder or Reservierungen and oder. I can also remove stornieren and und; however, I cannot remove tauschen Sie Tickets oder Reservierungen um and und.
So tauschen Sie Tickets um und stornieren.
So tauschen Sie Reservierungen um und stornieren.
So tauschen Sie Tickets oder Reservierungen um.
So stornieren. [wrong – missing a subject]
Is my thinking flawed?