This post is on dies as used in these excerpts from chapter 'Weg nach Ramses' of Amerika (Der Verschollene) by Franz Kafka.
Beim Hervorsuchen einiger Gegenstände, die zuunterst lagen – es waren dies eine Taschenbibel, Briefpapier und die Photographien der Eltern –, fiel ihm die Mütze vom Kopf und in den Koffer.
Diese Gefahr ist also vorläufig abgewehrt‹, sagte sich Karl und kehrte zum Tisch zurück. Wenn ihre Schläfrigkeit nicht Vorwand war, war ja alles gut. Unangenehm war bloß, daß der eine Irländer war. Karl wußte nicht mehr genau, in welchem Buch er einmal zu Hause gelesen hatte, daß man sich in Amerika vor den Irländern hüten solle. Während seines Aufenthaltes beim Onkel hätte er freilich die beste Gelegenheit gehabt, der Frage nach der Gefährlichkeit der Irländer auf den Grund zu gehen, hatte dies aber, weil er sich für immer gut aufgehoben geglaubt hatte, völlig versäumt.
I understand from this post that the first dies refers to Gegenstände. I assume that the second dies refers to Gelegenheit.
QUESITON
Would it be grammatical to replace dies with diese--so that the pronoun actually matches the gender and case of the thing it refers to?
If no to 1 (i.e. diese would actually be ungrammatical), please explain why.
If yes to 1, is dies still better (e.g. in point of style)?
What are the general rules governing either the mandatory, preferred, or permissible use of dies instead of diese or another form of the pronoun to match the gender and number of the referent?
BACKGROUND
By 4, I am wondering whether dies could have been mandatory, preferred or permissible if the referent was e.g. Frau.
I don't know why 'referent' means the thing referred to. It looks like the thing that does the referring. 'Designatum' is too grandiose.