In English letters/emails to strangers we often use the phrase "thank you for your time" as a way to preemptively thank the receiver for answering. Is there an equivalent phrase in German?

  • 2
    Das sind für mich 2 unterschiedliche Fragen. Zeit wende ich schon beim Lesen auf - mit "im Vorraus" hat das nichts zu tun. Commented Jul 14, 2018 at 22:53
  • "Thank you in advance" is often considered rude. You might want to avoid using it.
    – user9551
    Commented Jul 17, 2018 at 8:53
  • You mean in German, right? It is very polite in English. It does not assume an answer and shows appreciation just for the act of reading the letter in the first place.
    – Nate Glenn
    Commented Jul 17, 2018 at 14:05

3 Answers 3



Bla bla bla, könnten Sie bitte blabla bla.

Vielen Dank für ihre Bemühungen!

Mit freundlichen Grüßen
Hans Maier

Thank you for your efforts!

Or just

Vielen Dank!

Thank you!

You also might use

Vielen Dank im Voraus!

Thanks in advance!


I usually do it this way:


Könnten Sie mir das [bitte] als PDF schicken?

Danke schön und freundliche Grüße

Your name


A German teacher just corrected my letter and added the following note at the end:


Danke im Voraus für Ihre Anwort

Mit freundlichen Grüßen,


Danke im Voraus für Ihre Anwort is literally "thanks ahead of time for your reply".

  • There shall be no comma after "Mit freundlichen Grüßen".
    – user9551
    Commented Jul 17, 2018 at 8:56
  • You've corrected my teacher, then! :D Thank you.
    – Nate Glenn
    Commented Jul 17, 2018 at 14:06

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.