Well, it obviously is some reference to "Vong speech", a rather remarkable variety of German that has its roots in a popular Facebook group and was further popularized by companies desparate to reach more young customers. The "representative" Vong term is I bims (which last year was chosen as the "German Youth Word of the Year" by a publishing house). Originally, the intention behind Vong was to satirize/persiflage the incorrect use of language in many Facebook posts (or, more broadly, perhaps the "Facebook culture" itself), but, as often, as soon as people and enterprises outside the original context jumped on the bandwagon, it developed to some degree a life of its own ... Given its history and the young age, it is unsurprising that Vong does not obey any strict rules, and, to my knowledge, there has not yet been major research work done on this variety (I've read one or two articles).
As to your text: In Vong, m is very frequently used in lieu of n (as a reference to typical spelling mistakes by people writing on the internet), which should explain most anomalies. There are also what appear to be at least allusions to distinct Vong vocabulary. E.g., at the beginning of your text, it says noch simgel bimst, where bimst does stand for bist (i.e., it's not just an n/m swap). Now, keep in mind that bims is a staple of Vong vocabulary; it is a contraction of Ich bin es, which, however, can also stand for plain Ich bin. So bimst in your example is either a continuation of the rewritten sein paradigm (I bims, [du] bimst), or merely an allusion to bims. Whatever it is, it's clearly very Vong-ish :). Then, obviously, the text also includes the word vong itself (vong obem) which means von; the logic behind the added g is not entirely clear to me but I can confirm that it is typical for Vong to replace von in this fashion. (It's a known phonetic pattern for foreign words, though. Compare: pardon/Balkon, which are pronounced by many German speakers with a g in the end: pardong/Balkong. That may have something to do with it, but that's purely speculative.)
Vong is neither a dialect nor, I would submit, a sociolect. It's a variety of, mostly, written German that is mostly used on occasion for a particular (often comedic) effect. (It it also completely unknown to most German speakers, particularly adult ones.)