4
  • Ich gehe in die Schule.

  • Ich bringe meine Tochter zur Schule.

In my book, "in" is specified for places, while "zu" for activities and people.

But in the above sentence, zu was used for a place. So I was wondering what is the difference between using in & zu in the above examples.

  • 1
    Your book is wrong. Zu is used for places, too. For example: zum Bahnhof → to the station, zum Auto → to the car, zu den Parkplätzen → to the parking lots. Furthermore, in can also be used for persons: Der Geist fuhr in mich hinein. → The ghost went into me. The context determines which preposition is used. – Björn Friedrich Sep 9 '18 at 12:04
  • 2
    related/may help: german.stackexchange.com/questions/17911/… – SomeWindowsUser Sep 9 '18 at 15:44
  • Note Schule can be seen as a place, i.e. a building, and, in a more abstract sense, an institution. – tofro Sep 11 '18 at 11:11
1

The problem with the school you are facing here is due to "going to school" being kind of a fixed expression. Both the sentence

Ich gehe zur Schule.

and

Ich gehe in die Schule.

Can mean

I go to school.

as a general statement, you might even say such a sentence on a Sunday where there is no school.
If you want to get away from this sense of the sentence, there are differences though. In general, "in" is used as "into", where you actually enter something, while "zu" is used as "to", where you are going to some place (and maybe enter, who knows?). For example:

Ich gehe zum Supermarkt.

In this sentence, you are saying that you are heading to the supermarket, and of course it is assumed that you actually enter and do some shopping there. On the other hand

Ich gehe jetzt in den Supermarkt.

emphasizes the fact that you enter it, right this second. In general, "zu" is more common and "in" is only used when you really want to emphasize the "into".

And of course "in" and "zu" have lots of other meanings, that is only their use related to places. :)

0

The exact meaning heavily depends on the region where the situation is set.

This is complicated by the fact that Schule is used in two different ways:

  • the institution as a whole (i.e. all schools/any school)
  • one building that houses a school

Interpretation for Austria:

Ich gehe in die Schule

mostly means "I am attending school"

Ich bringe meine Tochter in die (zur) Schule

means "I walk/drive her from home (or wherever we are) to the place/building"
(I personally would not use zur Schule)

  • Also wenn Du sie nicht rein bringst, sondern nur an die Schule ran, würde ich eher "zur Schule" sagen. – user unknown Sep 10 '18 at 0:23
  • 1
    @userunknown hängt sicher von Sprachumfeld/Alter ab. – guntbert Sep 10 '18 at 12:38
-1

Prepositions can be tricky. Zu focuses on the journey instead of the destination.

Ich gehe in die Schule.

I'm in front of the building and about to enter.

Ich gehe zur Schule.

I'm far away from the school building and tell my destination to explain what I'm doing right now.

Ich bringe meine Tochter in die Schule.

You may hear this in Austria, because they use the preposition in also for the school as an institution. So it's not about standing in front of the building and entering it – that would contradict the meaning of bringen. For my Northern German ears, it sounds wrong.

Ich bringe meine Tochter zur Schule.

We are far away from the school building and I tell our destination to explain what we're doing right now.

  • 1
    Es ist viel komplizierter. Wenn man dem ersten Beispiel folgte, so müsste man sich bei „Ich gehe in die Kästner-Grundschule“ vorstellen, dass ich, vor der Kästner-Grundschule stehend, gleich das Gebäude betreten wollte. Das ist aber nicht gemeint. – Björn Friedrich Sep 9 '18 at 13:16
  • 1
    Zudem kann ich als Urbrandenburger versichern, dass jemanden in die Schule bringen auch im Norden vollkommen richtig klingt. Ich wage sogar zu behaupten, dass man es in der Umgangssprache dem Ausdruck jemanden zur Schule bringen vorzieht. – Björn Friedrich Sep 9 '18 at 13:23
  • Das ist wirklich regional sehr unterschiedlich. Ö:"gehst du schon in die Schule?" fragt, ob das Kind bereits eine Schule besucht. – guntbert Sep 9 '18 at 13:57
  • @Björn Friedrich: Ich gehe auf die Kästner-Grundschule. Wenn du es mit in sehr häufig hörst, ist es kein reiner Austriazismus. Vielleicht hat es sich über die DDR aus dem sächsischen auch im Nordosten eingeschlichen. Ich sitze hier im Harz genau an der Sprachgrenze zu einem gemischt-säggsschen Dialekt, da verstehe ich manche Ausdrücke auch nicht. Und umgekehrt. – Janka Sep 9 '18 at 19:06
  • @Janka Tatsächlich würde man da, wo ich aufgewachsen bin, sowas hören wie Ick geh inne Kästna-Grundschule. Der Ausdruck mit auf kommt eher bei sächlichen Bezeichnungen vor: Ick geh uffs Gauß(-Gymnasium). – Björn Friedrich Sep 9 '18 at 19:40

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.