I have got 2 sentences here to translate them into German. I am not sure if I am doing it well:

I know a lot of people who are afraid of the number 13.

Ich weiß viele Menschen, die sich vom Nummer 13 fürchten.

Here is another one

I know a woman, whose hair I comb.

Ich weiß eine Frau, deren sich das Haar ich kämme.

Are these any good?

Have you got any resources on how to use the "sich-verben" in the nebensatz of relativsatz?

  • I corrected the mistake "Mänschen", because it is not related to the question about the placement of "sich". The correct spelling is "Menschen". – Iris Sep 14 at 9:13
  • "to know" (without "of") in reference to people invariably means "kennen" in German. As this is not related to the question about placement of "sich", I'd thought I'll point this out in a comment. – Alexander Kosubek Sep 14 at 9:18
up vote 5 down vote accepted

Before adressing the sich-question, think about the following corrections:

I know a lot of people who are afraid of the number 13.

Ich weiß kenne viele Menschen, die sich vor Nummer der Zahl 13 fürchten.

  • it has to be kennento be familiar with.
  • it has to be die Zahl 13. Nummer 13 is a proper name for a specimen or issue of a periodical.
  • sich fürchten vor takes the dative, but the gender of the article must match. It's both die Nummer and die Zahl. Also, shortening the vor der is not allowed here as the article is used as a lightweight demonstrative pronoun in this case.

The sich in contrary is placed correctly.


I know a woman, whose hair I comb.

Ich weiß kenne eine Frau, deren sich das Haar ich kämme.

(No article for Haar. The relative pronoun deren already serves that purpose.)

Who combs the hair? The woman? No. It's you. Please consider

Ich kenne eine Frau, deren Haar ich kämme.

Ich kenne eine Frau, der ich das Haar kämme.

I comb the hair of the woman. No reflection at all.

Ich kämme mir das Haar.

I comb my own hair. Reflection to the subject ichmir.

Eine Frau kämmt sich das Haar.

A woman combs her own hair. Reflection to the subject Eine Frausich.

Ich kenne eine Frau, die sich das Haar kämmt.

The woman combs her own hair. Reflection to the accusative object eine Frausich

Ich kenne eine Frau, die mir das Haar kämmt.

The woman combs my hair. No reflection but the dative of the personal pronoun ichmir.

Ich kenne eine Frau, die ihm/ihr das Haar kämmt.

The woman combs the hair of a third person. No reflection but the dative of the personal pronoun er/sie/esihm/ihr/ihm.

  • Du könntest noch "der ich das Haar kämme" erwähnen. – Carsten S Sep 14 at 9:44
  • Habe ich nun als Abwandlung des ersten Beispiels eingefügt. – Janka Sep 14 at 9:48
  • Also valid: Ich kenne eine Frau, die ihr Haar kämmt - no reflexive pronoun required here. – RHa Sep 14 at 10:46

Your Answer

 

By clicking "Post Your Answer", you acknowledge that you have read our updated terms of service, privacy policy and cookie policy, and that your continued use of the website is subject to these policies.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.