In a German map from the late 40's (my guess, judging from the nations and borders) of East Asia, the island of Miyakojima is transcribed Mÿako. What transcription system is this? I know the Japanese や used to be transcribed ‘ja’ (nowadays ‘ya’), and I know ‘ij’ ca been set as ÿ, but as Mi and -ya/-ja are different morae, and different syllables, it looks a bit weird, or at least difficult to parse correctly. Was this ever part of a Japanese/German transcription system, or is it just something that this mapmaker came up with?
(suggested tags: japanese-to-german
transcription
trema
)