What would be the most natural way to translate the following to German:

I have assigned you to group 1. / I have placed you in group 1.

Basically there are several groups of people and someone has requested to be placed in a specific group.

Is "zuweisen" the correct translation of "assign" in this context, as in Ich habe Ihnen der Gruppe 1 zugewiesen? Or is some variant of "zuteilen" more appropriate here?

  • 1
    You asked for the most natural in translating the phrases. If you meant the most natural way of saying it to someone, it would simply be "Du bist in Gruppe 1." or "Sie sind in Gruppe 1."
    – Javatasse
    Oct 19 '18 at 15:29
  • 2
    @Javatasse thanks! I wanted to convey the fact that some action has taken place, not just the result of the action. That's why I didn't like the options you suggest and tried to think of something else. Oct 19 '18 at 15:32

"Zuweisen" and "zuteilen" are both correct in this context.

So you can either say

Ich habe Sie der Gruppe 1 zugewiesen.


Ich habe Sie der Gruppe 1 zugeteilt.

  • Ah, so "you" is accusative and "the group" is dative, right? Thanks! Oct 19 '18 at 15:29
  • @GermanMathLearner Yes, that's right. Oct 19 '18 at 15:30
  • 2
    Where »der« is optional.
    – Pollitzer
    Oct 19 '18 at 15:50
  • 2
    In a very casual situation you would also hear "Ich habe Sie in Gruppe 1 gesteckt". However, this may be perceived a bit impolite / objectifying. Oct 19 '18 at 17:23

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.