I'm working on a dictionary and am using German and Dutch as a reference. In my research, I've come across two translations for 'misogyny:' Frauenhass and Misogynie. Which one is the more commonly used or understood, if either?
The Institut für deutsche Sprache has published a list of German primary words (Grundwortliste). This list contains German primary words and the frequency class they belong to.
The frequency class 0 is defined by the frequency of the most often used German word (which is »der«). Words that appear in almost the same frequency are in the same class. (Also in class 0 are: »das« and »die«)
All words in class 1 appear half as often as words in class 0 (there is no word in class 1).
All words in class 2 appear half as often as words in class 1 (therefore 1/4 as often as »der«). There are 2 words in class 2: »in« and »und«.
Class 3: Half as often as class 2, therefore 1/8 as often as »der«. In class 3 are 7 words: mit, sein, werden, ein, von, haben and zu.
And so on.
The catalog contains all German words up to class 25, and Frauenhass and Misogynie are both in this catalog. If you look them up, you'll find:
Frauenhass and Misogynie both are in the same class, namely in frequency class 21.
This means: non of both words is more than twice as often used as the other, so they are used mit approximately the same frequency.
But if you use Google Ngram viewer, you will find a different picture:
This chart says: In the present, »Misogynie« is used about five times as often as »Frauenhass«.
Why does one resource say »they are equal frequent« when an other resource says »frequency is 1:5«?
This is because they are based on different corpuses. Google Ngram viewer only analyses texts published in books. Books scanned by google to be more precise. But the Institut für deutsche Sprache also analyses German texts from newspapers, magazines, Websites, and many other resources.
So, you can say »Misogynie« is used more frequent in books than in newspapers, while for »Frauenhass« the opposite seems to be true.
But you still have no numbers about spoken German, for a simple reason: There is no really big enough machine-processable corpus of spoken German.
So we only can guess about the frequencies in spoken German, and I think I do not make big mistakes when I say:
In spoken German »Frauenhass« is much more often used than »Misogynie«.
But I can not proof it.
has the attitude of hatred, contempt or prejudice against women, and Frauenfeind or Frauenhasser mean the same, just in other (non-Greek) rooted words, the choice depending on style and audience. Accordingly a
has the attitude of hatred, contempt or prejudice against meat products, especially sausages. The German term is Wursthasser, partly synonymous to Vegetarier and Gemüseesser. A more polite form would be Wurstverächter or generally Kostverächter. Note that there is also the term
although it is not in frequent use. Note also that eine Frau vernaschen is not directly related to either of them but would be reflected in the noun
Generally I find that exploring semantic fields is a useful and entertaining activity not least for learners of foreign languages.