10

I answered the translation of "Is it not your jacket", as "Sie ist nicht deine Jacke".

Duolingo marked this wrong. Am I indeed wrong, or is this an error in the accepted answer?

I know that I have definitely seen "er/sie" used as "it". Are there cases when feminine and masculine nouns are referred to only with es?

My wrong answer from Duolingo

I checked this source: https://en.wikibooks.org/wiki/German/Grammar/Pronouns but since it is just a table with generic descriptions, it was unable to explain to me why a native speaker would or would not select a masculine or feminine pronoun for a masculine or feminine object rather than the neuter reference in standard conversation as the equivalent of the word "it" in English.

  • 3
    At least related: german.stackexchange.com/questions/46736/… – Carsten S Nov 4 '18 at 19:17
  • 1
    Is it not your jacket?Ist es nicht deine Jacke?It is not your jacket.Es ist nicht deine Jacke. – Janka Nov 4 '18 at 19:33
  • @Janka According to my understanding from what my friend told me, if it were a question and you know the thing is a jacket then it would be, "Ist sie nicht deine Jacke?", would it not? – Ryan Mortensen Nov 4 '18 at 19:56
  • 2
    Possible duplicate of "Es ist" instead of "der/sie ist" – Robert Nov 4 '18 at 23:17
16

Auf die Frage

Ist das deine Jacke?

ist die im Deutschen übliche Antwortformulierung:

Nein, das ist nicht meine Jacke.

Wenn du "Sie ist nicht meine Jacke" sagst, erkennt jeder, dass du Deutsch erst lernst und die üblichen Ausdrucksformen noch nicht sicher beherrschst.

Diese Ausdrucksform mit "das" gilt sogar, wenn es um Menschen geht:

Ist das deine Tante?

Nein, das ist nicht meine Tante.

Allerdings würdest du, wenn die Person, um die es geht, dabei ist, veilleicht versuchen, das "das" zu umgehen, um die Gefahr einer Beleidigung zu vermeiden. Dann würdest du vielleicht etwas umständlicher sagen:

Aber nein, diese Dame ist nicht meine Tante.

Der Grund für die Wahl des "das" ist übrigens einfach: Schon im Fragesatz wurde ja auf den Gegenstand, um den es geht, mit "das" verwiesen.

Anders ist es, wenn im Fragesatz kein "das" vorkommt:

Hast du deine Jacke schon von der Reinigung geholt?

Nein, ich habe sie noch nicht von der Reinigung geholt.

  • 1
    @RyanMortensen Ja – SomeWindowsUser Nov 4 '18 at 22:50
  • 3
    „Ich habe neulich Anna gesehen. Ist sie eigentlich deine Tante?“ - „Ja, sie ist meine Tante“ seems like a pretty normal exchange. – Narusan Nov 4 '18 at 23:32
  • 4
    @Narusan. Yes, your example is correct. But as soon as somebody points at your aunt and says: "Ist das deine Tante?" the answer is invariably "Ja, das ist meine Tante." – Christian Geiselmann Nov 5 '18 at 2:07
  • 3
    @RyanMortensen Ja, einem im deutschsprachigen Raum aufgewachsenen Menschen würde so ein Satz normalerweise nicht über die Lippen kommen. Ausnahmen in der Dichtkunst oder sonstigen sprachlichen Sondersituationen können natürlich vorkommen. – Christian Geiselmann Nov 5 '18 at 2:08
  • 1
    @SomeWindowsUser & ChristianGeiselmann: Sollte man nicht eine verneinte Fragen mit "Nein" oder "Doch" antworten? – Eric Duminil Nov 5 '18 at 8:54
11

I checked with a friend who is a German. This was the answer I received:

If you are saying "This (thing that isn't a jacket) is not your jacket" = "Es / Das (Ding) ist nicht deine Jacke"...

...or...

If you are saying "This (particular jacket) is not your jacket" = "Sie / Die (Jacke) ist nicht deine Jacke"

  • 5
    Your friend told you right. In addition, the es/das variant is also used if the fact ist nicht is the most important thing to take note of. So people would almost always say Das ist nicht deine Jacke. if you accidentally took theirs. – Janka Nov 4 '18 at 19:32
  • @Janka Oh, okay. Wouldn't that basically be changing the translation from "It is..." to "That is..." ? In that scenario, I would imagine that some hand gesture such as a pointing would be included in tandem with the statement. – Ryan Mortensen Nov 4 '18 at 20:00
  • 2
    See Christian's answer. – Janka Nov 4 '18 at 20:30
3

"Sie ist nicht deine Jacke." is correct but unusual.
It gives quite some importance to the jacket, that a jacket does not usually have.

"Ich würde gerne Elvis Jacke tragen." - "Sie ist nicht Deine Jacke."

So you would only hear this construction for jackets that have their own names or are up for auction at Sotheby's.
It makes a difference, once the jacket is introduced before:

"Ich würde dich die Jacke tragen lassen, aber sie ist nicht deine Jacke."

2

"Sie" is the reflexive personal pronoun referring to the jacket. "Jacke" is feminine, so it must be "sie". If you're referring to a generic thing in general, you can also use "es" in some situations (see below).

However, "Sie ist nicht deine Jacke" is not proper German. You could instead say (figuratively pointing at it) "dies ist nicht deine Jacke" (because it's either someone else's or it's not even a jacket) or (from a selection of jackets) "diese ist nicht deine Jacke". Or - to emphasize the non-ownership - "Diese Jacke gehört nicht dir".

  • 4
    It's not reflexive, it's a personal pronoun. – Eller Nov 4 '18 at 22:25
  • Thx @Eller, that's correct(ed). – Zac67 Nov 5 '18 at 5:54

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.