0

This question already has an answer here:

The sentence I did not eat pizza is translated to Ich habe keine Pizza gegessen (correct me if I am wrong). Is it allowed to say Ich habe nicht Pizza gegessen? If yes, does it have the same meaning?

marked as duplicate by Philipp, Eller, PiedPiper, user unknown, Jan Dec 13 '18 at 4:44

This question has been asked before and already has an answer. If those answers do not fully address your question, please ask a new question.

  • 1
    Hello, and welcome to German StackExchange. I’m correcting your sentence since it is wrong ;) It shouldn’t be »Ich habe keinen Pizza gegessen« but »Ich habe keine Pizza gegessen«. – Philipp Dec 12 '18 at 21:54
  • 2
    This might also help: german.stackexchange.com/questions/7677/… – Philipp Dec 12 '18 at 21:57
  • 1
    @Philipp: Mit Deiner Reputation müsstest Du solche Kleinigkeiten, die den Sinn der Frage nicht entstellen, sondern im Sinne des Fragers sind, doch selbst durch ein Edit heilen können. Die wichtigste Faustregel ist damit schon benannt. Details finden sich wohl bei "Tour" bzw. "Help Center" unter dem Fragezeichen. – user unknown Dec 12 '18 at 23:37
  • @userunknown Das hätte ich getan, wenn der Zusatz in Klammern nicht gewesen wäre. So wirkte es wie ein »Wie muss es richtig heißen?«, und darauf bin ich eingegangen. – Philipp Dec 13 '18 at 1:27
  • Für mich wirkt es wie "korrigiert mich, wenn ich falsch liege" und kann die Vorwegnahme der dann folgenden Frage bedeuten (is it allowed to say ...) oder eine Bitte um Korrektur sonstiger Fehler. Unabhängig davon, ob solch eine Bitte geäußert wird, sollte man solche Korrekturen vornehmen, so dass sich zukünftige Leser auf die eigentliche Fragen konzentrieren und nicht lange und breit über Fragen gestritten wird, die zu stellen nicht beabsichtigt war. – user unknown Dec 13 '18 at 14:26

Browse other questions tagged or ask your own question.