I try to find the definition for the german word "Sicherungssatz" used in IT backup context. All articles I find just use the word without explaining it.
The first part of the word "Sicherung" obviously means "backup", but what meaning (if any) does the word "Satz" add?
Is "Sicherungssatz" just a pleonasm of "Sicherung", or does it indicate something specific?
A translation service proposes "set of fuses" as translation, which seems to be a term used in electrical context, but not IT.