Hinterher means after or afterwards (on Leo).
However, in the following sentence, neither translation makes sense:
Ich bin mit der Arbeit hinterher.
What is the meaning of hinterher in this context? And could I exchange Arbeit for another noun?
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityHinterher means after or afterwards (on Leo).
However, in the following sentence, neither translation makes sense:
Ich bin mit der Arbeit hinterher.
What is the meaning of hinterher in this context? And could I exchange Arbeit for another noun?
Für mich klingt es wie ein misslungener Übersetzungsversuch ins Deutsche.
Zuerst einmal ist die Satzstellung falsch. Richtig müsste es heissen: 'Ich bin mit der Arbeit hinterher'. (I'm behind with the work)
Aber selbst dann klingt der Satz etwas veraltet und wird in dieser Form allenfalls in der gesprochenen Sprache verwendet. In einem Schriftstück würde man schreiben: 'Ich bin mit der Arbeit im Rückstand'.
Je nach Zusammenhang hat das Wort hinterher
verschiedene Bedeutungen: afterwards, after, behind, arrear.
Hinterher ist man immer schlauer - One is always wiser afterwards
Lauf ihm nicht hinterher - Don't run after him
Dauernd putze ich hinter Dir her - I'm always cleaning up after you
Ich fahre Dir hinterher - I'll follow you
„Ich bin mit der Arbeit hinterher“ is rather colloquial and means that someone hasn‘t achieved as much in a given time as he or she would have liked to. ‚Arbeit‘ could be replaced by any task or field of work, e.g. „Ich bin mit dem Haushalt hinterher“, meaning there are some chores not yet taken care of. It‘s quite a common phrase in my area.
Ich bin hinterher mit der Arbeit
. – Jigao Dec 19 '18 at 18:34