0

Wurde das Buch A River of Grass von Marjory Stoneman Douglas jemals ins Deutsche übersetzt? Und wenn es übersetzt wurde, wurde Ein Fluss von Gras als Titel verwendet?

  • 1
    Die Schriftstellerin ist komplett unbekannt in Deutschland (abgesehen von einer gewissen traurigen Berühmtheit als Namensgeberin der Schule, an der das Parkland-Attentat verübt wurde). Es ist unwahrscheinlich, dass eines ihrer Bücher jemals ins Deutsche übersetzt wurde. – tofro Dec 28 '18 at 17:18
  • 1
    Außerdem ist das Thema (die Everglades) von geringer Bedeutung in Deutschland, im Gegensatz zu internationalen Fachbüchern oder schlicht fiktionalen Büchern. Das könnte meiner Meinung nach auch ein Grund dafür sein, dass es - trotz gewisser Bekanntheit (?) - wohl zu keiner Übersetzung gekommen ist. – SomeWindowsUser Dec 28 '18 at 18:18
  • 4
    I'm voting to close this question as off-topic because the question is not directly related to the german language. – SomeWindowsUser Dec 28 '18 at 19:52
  • Es gibt keine Spur im Internet, dass überhaupt ein Buch der Schriftstellerin ja ins Deutsche übersetzt wurde. Normalerweise wäre so was auf jeden Fall auf Amazon Deutschland zu finden. Ich denke aber auch, dass das off-topic ist. – Javatasse Dec 28 '18 at 20:16
  • 2
    @HubertSchölnast Ich habe mir überlegt, ob ich auf den Fehler eingehen soll, dann aber entschieden, dass das nicht der Kern der Frage war. Wenn es keine deutsche Übersetzung gibt, scheint mir die Frage nach ihrem Titel irrelevant. – tofro Dec 29 '18 at 0:05
1
  • Wurde das Buch jemals ins Deutsche übersetzt?
    Eine Recherche im Internet, bei verschiedenen Online-Buchhändlern lieferte brachte keine einzige Übersetzung eines Buches von Marjorie Stoneman Douglas zutage, egal in welche Sprache. Ich gehe daher davon aus, dass es keine solche Übersetzung gibt.

  • »Ein Fluss von Gras« als Titel?
    Das kann ich definitiv ausschließen, denn das wäre kein grammatisch korrekter deutscher Buchtitel.

    Der englische Titel bedeutet ja, dass es einen Fluss gibt, der aus einem anderem Material als Wasser besteht, nämlich aus Gras. Die richtige Präposition, um das Material anzugeben aus dem etwas besteht, ist aber nicht von sondern aus. Das Buch müsste also so heißen:

    Die Everglades
    Ein Fluss aus Gras

    Natürlich unter der Voraussetzung, dass der englische Titel wörtlich ins Deutsche übersetzt wird, was ja oftmals nicht der Fall ist.

  • Üblicherweise werden solche Konstrukte im Deutschen mit einem zusammengesetzten Substantiv wiedergegeben, also: Ein Grasfluss. – tofro Dec 29 '18 at 0:03
  • Danke vielmals. Das Buch wurde fast sicher nie ins Deutsche übersetzt, weil es kurz nach dem Ende des Zweiten Weltkriegs (1947) geschrieben wurde und es in Deutschland keinen Markt dafür gegeben hätte. Danke auch an die Leute, die bemerkt haben, dass ich "von Gras" geschrieben habe, wenn "aus Gras" besser ist. Das Buch bleibt in den USA in gedruckter Form und gilt als "Klassiker" der Umweltwissenschaften. – Michael Owen Sartin Dec 29 '18 at 5:10
  • Ein gräserner Fluss??? ;) – Beta Dec 29 '18 at 8:28

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.