What is the difference in the meaning of the following two sentences?
- Ägypten hat ein großes Angebot an Museen.
- Ägypten hat ein großes Angebot von Museen.
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityWhat is the difference in the meaning of the following two sentences?
- Ägypten hat ein großes Angebot an Museen.
- Ägypten hat ein großes Angebot von Museen.
Ägypten hat ein großes Angebot an Museen.
Ägypten hat ein großes Angebot von Museen.
In this context of a selection of offers, both mean the same. The phrase with an sounds better.
But be careful, there's another context in which Angebot an/von means you are making/receiving an actual offer:
Dieses Angebot an euch gilt nur heute.
Dieses Angebot von euch gilt nur heute.
Here, only an/von determines who makes the offer. The speaker (an) or euch (von).
Despite the accepted answer, I'll answer with my view on this.
To me, von sounds wrong, in this context.
It sounds as if some museums made a generous offer to the state of Egypt, which is probably not what is meant.
According to Duden – Richtiges und gutes Deutsch (various editions), both versions are correct and have the same meaning:
(…) In der Bedeutung »angebotene Warenmenge« wird Angebot mit von oder an verbunden: Das Angebot von / an Gemüse war gering. (…)
However, newer editions mark the version with an as recommended.
A similar example with corresponding translation can be found in Duden-Oxford - Großwörterbuch Englisch:
das Angebot an od. von Gemüse ist immer saisonabhängig the selection of vegetables available always depends on the season;
Angebot an means offer to someone (if you are a seller) Angebot von has the meaning for counter partner. ( if you are a buyer)