Der Duden listet
Bedeutungsübersicht
1. (umgangssprachlich) Mädchen
2. einer Tanzgruppe, einer Revue (1b) angehörende Tänzerin
Dieses Wort scheint seit den Zwanziger Jahren in Deutschland etabliert zu sein (Artikel von 1929).
Nun behauptete aber zum Beispiel einer der Debattenteilnehmer pro und kontra Anglizismen in einer Zeitschrift (Krämer vs Kekule) das "Mädchen" eben nicht dieser Bedeutung entspräche.
Als Beispiel sei die deutsche 'Übersetzung' des Romans Girls of Riyadh genannt. Das eigentlich naheliegende "Mädchen von Riad" für den Titel wäre also nach Meinung einiger gerade sehr schlecht übersetzt worden, weil mit Girls eben "junge Frauen" (mit weiteren Bedeutungen, zum Beispiel 'Unabhängigkeit' etc) gemeint seien. Der gewählte Titel für dieses Buch war dann auch "Die Girls von Riad".
Ohne das konkrete Übersetzungsbeispiel übermäßig zu bemühen:
Ist 'das Girl' ein umgangssprachliches Synonym zu (junges, kleines) 'Mädchen' oder mehr zu (junge, $Spezialisierungsadjektive$) Frau?
Es geht nicht um allgemeines Sprachniveau oder pro/kontra Bewertung des Wortes. Mehr: Wenn es benutzt wird, was ist das dann?