0

"es ist gewohnt Brot essen." means "It is used to eat bread" right?

The Google Translate translates it to "Es wird verwendet, um Brot zu essen". which sentence is right or is more common?

  • Oh my. Google translate is not a good source for example translations. Hint: The English phrase „used to“ has two quite different meanings, one indicating a habit, the other a tool. The corresponding German phrases are completely unrelated. – Stephie Jan 26 '19 at 5:11
  • 2
    @Stephie Though you are right that Google is not a good source, your comment confuses more than it helps. This is so, because here Google's translation is obviously correct, whereas the OP's own translation is not. – Björn Friedrich Jan 26 '19 at 8:18
  • 1
    @BjörnFriedrich Agreed. This might be because the original English might not necessarily be what the OP intended to say. – tofro Jan 26 '19 at 9:06
  • 1
    Could you please write in English, what you actually want to say? – scienceponder Jan 26 '19 at 11:54
3

"es ist gewohnt Brot essen." means "It is used to eat bread" right?

No. Both sentences are wrong.

The correct translation of the apparently intended meaning would be

Es ist es gewohnt, Brot zu essen.
It is used to eating bread.

(In this case, it could be for example the child.)

The other translation, which might sound similar in English, has a different meaning:

Es wird verwendet, um Brot zu essen.
It is used to eat bread.

(In this case, it could be for example a knife.)

Remarkably, both translations are correct in Google Translate.

  • If this sentence is in a school questionnaire where the parents have mark with a cross: yes or no, then "es ist gewohnt Brot essen" will mean: it is used to eating bread. – Albrecht Hügli Jan 26 '19 at 15:14
2

"It is used to eat bread" can have two distinct meanings, in English:

  1. It is utilised with the purpose of eating breadit is a tool of some sort
  2. It has the habit of eating breadit is a person (child) or animal

Note that 2. is probably better written as "It is used to eating bread" (which is not the same as "It used to eat bread", which means it usually ate bread).

The translations are different too:

  1. Es wird verwendet, um Brot zu essen
  2. Es ist es gewohnt, Brot zu essen

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.