4

Whenever I am using verbs that are complemented by prepositions like i.e. "sich um etw. kümmern" or "über etw reden" and I am about to introduce a subordinate clause, I never know if I should include those prepositions in the main clause as in:

Ich kümmere mich darum, dass sie nie hungrig sind.

or

Ich möchte darüber reden, was geschehen ist.

Are darum and darüber redundant? Would it be enough to say:

Ich kümmere mich, dass sie nie hungrig sind

Ich möchte reden, was geschehen ist.

I chose these two verbs purposefully as my gut feeling tells me that the first sentence does not require darum, whereas the second one sounds unnatural without darüber. Still, I have no idea why. Which is correct? Is there a rule that covers this subject?

1 Answer 1

3

Both your example sentences require to retain the preposition. If it's not required one time or another, you faced a free adverbial instead of a prepositional object.

Ich kümmere mich um acht Uhr darum.

See how the darum is still required?

Those hier- and da- variants of the prepositions are used for backreferences. You may see them as shortcuts for demonstrative expressions:

Ich kümmere mich um acht Uhr um dies hier.

Ich kümmere mich um acht Uhr um jenes da.


English has a slightly different way to express the same thing but retains the preposition as German does:

Ich kümmere mich darum, dass sie nie hungrig sind.

I care about them never being hungry.

Ich möchte darüber reden, was geschehen ist.

I want to talk about what happened.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.