I am translating subtitles from an English documentary. In this documentary they use only the term "Axis" or "Axis powers" to refer to the troops advancing from Germany to the East.
According to Wikipedia the Axis (in German "Achsenmächte") meant Germans, Italians, Japanese.
I found that the Axis troops (1942, Eastern Front) consisted of:
Die rund drei Millionen Soldaten des deutschen Ostheeres verteilten sich auf 150 Divisionen, darunter 20 Panzerdivisionen. Die Verbündeten stellten weitere 690.000 Soldaten. Diese Truppen waren in drei Heeresgruppen mit zusammen zehn Armee-Oberkommandos und vier Panzergruppen gegliedert.
However, having seen hundreds of German documentaries about the World War 2, I cannot remember that "Achsenmächte" was used throughout any of those documentaries. My memory says "deutsche Truppen" or "Wehrmacht".
What is the correct German way to refer to those armies at 1942 that advanced to the East?
Are documentaries, for the sake of simplicity, just using "German troops"?
Using for instance "Deutsche Armee" would, to my knowledge, not included the others.
Note: Also "Deutsche Truppen und Verbündete" seems to include even more countries.