The German for kijken is
sometimes (especially in the South) also written like
Both is standard German, and you can find both forms registered in Der Duden (most authoritative reference dictionary for German).
Kieken, in contrast, is a Northern dialectal form of kucken, and of course it is so to say the bridge to kijken.
There are many common phrases with kucken, e.g.
Kuck mal an! / Kuck mal einer an! / Ja da guck an!
meaning something like: "*Oh, that's indeed surprising!" In Swabian dialect (in the South-West) this would be: Jo do guck naa!.
Da kuckst du, was?
"That's surprising for you, isn't it?"
meaning something like: "Okay, I don't know yet, but we will see what brings the future; or simply: "Let's see."
Was kuckst du?
a stereotypical bully phrase of oriental street gang members who want to intimidate somebody who dared to look at them. Pronunciation is then typically more like Wuss kuckstu!
Also a person can
dumm aus der Wäsche kucken
i.e. look stupid after taken by unpleasant surprise by something.