Google translates Du müsstest keine Angst haben to

You should not be afraid.

Is it a correct translation?

How come that müssen is not translated as must?


A negation of must works different in English and German. In English the "not" negates the action, so "you must do X" means "you are requested to do X!" and "you must not do X" means "you are requested not to do X".
In German, however, the "not" negates the "must", so "Du musst X nicht tun" means "you are not requested to do X" or "you needn't do X".

  • 2
    I don't feel this answers the question and it even contains wrong information. Must not means not allowed to. The correct negation would be not to have to. – infinitezero Mar 15 '19 at 11:43

Here we have müssen in Konjunktiv II. (Indicative preterite would be "Du musstest keine Angst haben" - note the [missing] umlaut)

Müssen in Konjunktiv II usually translates to "should" in English.

For example:

Das müsste funktionieren.

This should work.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.