8

I'm reading the introduction to Kant's Grundlegung der Metaphysik der Sitten and came across this line

In den beiden Schriften untersucht Kant die Voraussetzungen und die Möglichkeit moralisch verbindlicher Sollensaussagen.

The problem is that I can't seem to find a definition for this word anywhere, as if it didn't even exist.

2
  • 2
    I'm tripping there even as a native German reader, mostly because of the Fugen- (or Genitive-?) S. The recent speling reforms encourage hyphenating when it improves understanding, see duden.de/sprachwissen/rechtschreibregeln/bindestrich. If we hyphenate Sollens-Aussagen it might clear the issue up. Commented Apr 3, 2019 at 10:35
  • 2
    One complication with this word is that it contains a number of misleading candidates for composition: "(das) Sollen, "(des) Sollens", "(die) Sau", "saus[e[n]]", "sagen". "Saussagen"? "Sollensaus"? Commented Apr 3, 2019 at 10:47

2 Answers 2

19

In philosophy, esp. in moral philosophy, the distinction between Seinsaussagen and Sollensaussagen is fundamental. Seinsaussagen are assertions about how the world is (to be is sein in German). Sollensaussagen are statements about how the world shall (shall or ought is sollen in German) be (in moral terms). The distinction is important, esp. for Kant, because it is impossible to infer Sollenssaussagen from Seinsaussagen. Such an inference is called Seins-Sollens-Fehlschluss (in english: is-ought-fallacy or is-ought-problem) or a violation of Hume's Law, after David Hume. This distinction of those two different kinds of assertions is very much part of the core of Kant's moral philosophy.

The english word for Sollenssaussage is moral judgement or normative statement and the english word for Seinsaussage is positive statement.

The given sentence

In den beiden Schriften untersucht Kant die Voraussetzungen und die Möglichkeit moralisch verbindlicher Sollensaussagen.

could be translated into

In both works, Kant is exploring the prerequisites and possibilities of morally binding statements about how the world shall be.

or into

In both works, Kant is exploring the prerequisites and possibilities of morally binding normative statements.

4
  • 2
    Note: positive statements may also called empirical claims or empirical statements in English. Commented Apr 2, 2019 at 21:30
  • @SeldomNeedy First, I thought so, too. But I do not think, that empirical is strictly synonym to positive, because empirical is an epistemological category, i.e. it is saying about how a certain fact can be known (by perception), and positive is not necessarily an epistemological category: ...
    – Jonathan Herrera
    Commented Apr 2, 2019 at 21:54
  • 1
    ... There might be positions which claim that there are positive statements whose logical value cannot be clarified by perception, so they are not empirical statements. They would, for instance say that the claim "God does not exist" is a positive statement (not a normative one), but it is not an empirical statement. That's the reason why I hesitate to say that positive statements may also be called empirical statements. But that is maybe too much philosophy for a platform which focusses on language, not on philosophy itself.
    – Jonathan Herrera
    Commented Apr 2, 2019 at 21:54
  • 1
    "In philosophy, esp. in moral philosophy, the distinction between Seinsaussagen and Sollensaussagen is fundamental." - interesting vocabulary observation: In engineering, essentially the very same concepts exist, but rather than "sein" and "sollen", the words used are "ist" and "soll". Commented Apr 5, 2019 at 12:02
9

German is full of noun compounds that are not listed in dictionaries. The meaning of such compounds is hopefully derivable from the meaning of the parts. Let's see whether it works in this case.

Sollen: (noun derived from the verb by conversion) roughly obligation, duty
Aussage: statement
Sollensaussage: statement about obligation or duty

Note: I wanted to show what I think is a sound strategy when encountering unfamiliar compounds. As Jonathan Scholbach's answer shows, technical terms often have a meaning that cannot be derived (although the derived meaning actually provides a solid basis for understanding the technical meaning in this case). A humorous example would be Spannung (suspense, excitement, tension), which in Physics means voltage. This is the reason why there are specialised dictionaries.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.