Let's say I want to say that I want to make something move - would it be: "Ich will es bewegen lassen"? I'm having doubts because the verb "bewegen" by itself means 'to make something move', whereas "sich bewegen" means the move in the object itself. So would it be "bewegen lassen", or "sich bewegen lassen" or what really?
You're getting confused between three different expressions
- sich bewegen is a reflexive verb and means "to move (oneself)"
- etwas bewegen is a normal transitive verb and means "to move something"
- etwas bewegen lassen mean "to have something moved (by something or someone)".
So your original sentence is best translated as "Ich will es bewegen".
Update: The construction "sich bewegen lassen" is also possible, although the meaning is different
Das Objekt lässt sich bewegen - the object can be moved.