I have got pretty good at recognising movement/motion (wohin?) as opposed to static locations (wo?) and therefore can usually (often) recognize when to use the accusative (wohin?) and when to use the dative (wo?). But this sentence throws me:
Das Auto verschwand in der Nacht.
I would translate that as "The car disappeared into the night", which indicates movement to me, and I would therefore have used the accusative, so why is the dative used?
I suppose you could say that it was already nighttime and therefore there was no change of circumstance for the car, but that doesn't seem right and and anyway the translation "into" indicates movement.