Is there a difference between the two phrases "komm schon" and "komm jetzt"?

While, of course, their literal translations differ, I believe they both roughly translate to "come on".

I assume they are both informal phrases. But, are there different situations to which these can be applied, or can they be used interchangeably?

1 Answer 1


"Komm' schon" would probably be the more fitting translation for "come on" for encouragement or prodding. "Komm' jetzt" is more like "Come now". An impatient mother might say that to her dawdling child.

"Komm' jetzt" on its own is quite harsh, like an order or a command. You might want to think about whether you get to order the recipient around or not ;)

As a part of a longer sentence, "komm' jetzt" is less harsh, but still somewhat pushy. You might find it in advertisements, for example:

Komm' jetzt zu Superkauf und spare!

Hurry to Superkauf now and save (a lot of money)!


Kommt jetzt alle zur Kirmes!

Hurry now to the carnival, everybody!

Just in case somebody wonders what the apostrophe in komm' means: It signifies that komm' is a shortened version of komme.

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.