I was looking at this tweet from the Police is Saxony, and I couldn't help but to be stranged...

Einen Trickbetrüger stellten unsere Einsatzkräfte in #Dresden.

enter image description here

I can imagine what they were trying to say but... To me this sentence sounds as the police put a con man on the street! That is probably the exact opposite of what happened, no?

How does "stellen" mean "put away", instead of "put in". They are exact opposites, no?

  • this basically means that they arrested him (or are literally seconds away from doing that) – der bender Jul 25 '19 at 15:57

The DWDS says about stellen

  1. jmdn. zum Stehenbleiben zwingen

(force someone to stop (running, walking etc.))

It can well come as a surprise to come across this meaning of stellen. It's used whenever a criminal is involved, and is what the police tries to or successfully does (like in your example).

Once the suspect is gestellt, he is no longer able to or trying to get away and then the police can go on doing their work and, maybe, arrest them.

  • 1
    It's not ambiguous when used in connection to the police. Once the police did that, it has this specific meaning. Imagine a police officer pointing a gun at the suspect who raises their arms - that's the mental picture (Stehenbleiben oder ich schieße!). – The Awful Language Jul 22 '19 at 16:03
  • 4
    It can also be used in a military context, e.g. when a battleship forces an enemy ship to either fight or surrender. – RHa Jul 22 '19 at 16:47
  • 3
    This use of stellen is from animals hunting their prey. The put themselves into the way of the prey. – Janka Jul 22 '19 at 17:05
  • 1
    @EnriqueMorenoTent In fact, if it means "put something somewhere", you can replace "stellen" with "hinstellen" or "aufstellen", and if it means catching someone you can not. English has a similar construction - "placing someone under arrest" means just arresting them - it doesn't necessarily mean placing them somewhere physically. – Polygnome Jul 23 '19 at 0:37
  • 1
    @Polygnome if you didn't add "under arrest" it would sound weird. It would sound like "the police placed a conman" which is what I understood here in the German version. I'm sure it's clear for a native. But for me, it was not. I hoped some understanding. – Enrique Moreno Tent Jul 23 '19 at 9:01

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.