I was wondering what the correct way of expressing "to hit home" with somebody in German is. To hit home in English means: Suppose you have had a bad experience in the past, maybe a family member died of a disease. If somebody later makes a joke about having the disease, it affects you personally, it "hits home" with you.
I see a couple of possibilities in German.
- jemandem nahegehen
- (bei jemandem?) sitzen?
Could you say, "Seine Bemerkung hat bei ihr wirklich gesessen" in order to express this? And what exactly is the difference between "nahegehen" and "sitzen" in this context?