I was having a conversation with my friend in another language, and I was wondering how in German I'd express the idea of "two people having a heated argument where one of them throws a tantrum and, for instance, dishes may soon start to fly".
Mais Séréna... ne partageait pas mon enthousiasme. Et le ton est monté entre nous ce soir-là... c'est moi qui te le dis.
In French, the expression "le ton est monté {literally: "the tone has risen"}" fits the bill. This is where in German I'd probably have said:
≈ Aber Séréna ... war nicht so begeistert. Als ich es ihr sagte, gab es ein gewaltiges Donnerwetter, das kannst du mir glauben ...
I think my phrasing is a bit straightforward, though. How is this idea commonly/idiomatically/metaphorically expressed in conversation in German?