Es kommt mir vor, als wären seitdem Ewigkeiten vergangen, so viel ist inzwischen passiert.

I have some trouble to understand this. I think it means:

"It feels to me as if eternities have passed since then, so much has happened in the meantime".

Is this correct? Why do we have "wären" there? I think I need to refresh my grammar about "wäre"/"hätte"?

1 Answer 1


Your translation is right.

Why do we have wären there? - Of course, there did not pass eternities, so it's hypothetical -> Konjunktiv II.

  • Ah, right, this was called Konjunktiv II. Thanks, I will refresh my memory of this a bit. Nov 6, 2019 at 17:27

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.