Is it correct to use the article "das" in the following sentence? Why (not)?
Er spricht akzentfrei das Deutsch.
German Language Stack Exchange is a bilingual question and answer site for speakers of all levels who want to share and increase their knowledge of the German language. It's 100% free, no registration required.
Sign up to join this communityIs it correct to use the article "das" in the following sentence? Why (not)?
Er spricht akzentfrei das Deutsch.
I don't believe that there is a satisfying answer on the questoin "why". In languages, some things are just as they are.
You could perhaps try to force formulating a pseudo-rational reason like this (but I am really not sure if this is a robust argument):
You could interpret your sentence as
Er spricht akzentfrei deutsch.
where deutsch is not a substantive but an an adverb (not what does e speak but how). Starting from this, there is no reason whatsoever to insert a das.
A second thought:
Would you say in English
He speaks the English without accent.
No. You wouldn't. Uh... why not?
Third, as we already are into comparatistics, I would argue that the habit of not using an article in such cases is known to many (if not most) languages.
Той говори български без акцент
and not той говори българския без акцент. - This is Bulgarian, and the first sentence uses the equivalent of Bulgarian, the second, not well-formed sentence uses the equivalent of the Bulgarian. Note that in Bulgarian the article is not a separate word in front of a substantive but a syllable suffigated to the substantive.
It is not wrong but nobody would express it that way. Using the article here would imply a reluctant distance to "Deutsch". So it comes to the listener as if you want to mean something with using such strange wording. Otherwise the style is just terrible in German ears.
Er spricht akzentfrei das Deutsch.
If you use an article in this sentence everybody expects some sub-clause coming after it, like:
Ich spreche das Deutsch, das mir meine Eltern beigebracht haben.
If there does not come anything, these expectations prove wrong, so people feel irritated.
So in fact it's the same as with sentences like:
Ich esse Pommes Frites.