Recently I was having a conversation which made me question how one expresses, "to have something in mind", as in, "to think something would be a good suggestion". I was always under the assumption that this was expressed as "etwas im Sinn haben". For example:
Person A: I'd like to travel somewhere sunny.
Travel agent: I have a great location in mind!
Person A: Ich möchte reisen, irgendwohin, wo es sonnig ist.
Reiseberater: Ich habe einen tollen Ort im Sinn!
Is this the wrong way to express this? Or is "etwas im Sinn haben" the same as "etwas vorhaben"?