1

I recently learned that in German, one uses the (I thought french) word “Dusche” to describe what in English would be called “taking a shower”. Meanwhile, the English word shower is apparently Germanic, comparable to Schauer.

Why do Germans say "duschen" instead of "schauern"?

  • 5
    Because they're not afraid of water. – David Vogt Jan 3 at 6:52
  • Beim Duschen schauern die Deutschen normalerweise nicht. See duden.de/rechtschreibung/schauern. – Paul Frost Jan 3 at 16:19
  • 3
    English and German separated about 1500 years ago, so it's no wonder that they use different words for the same thing, even when the words are of Germanic origin. – RHa Jan 3 at 21:22
  • 3
    You could also ask why the English do not (usually) douche. – Carsten S Jan 4 at 17:25
  • Why do Germans not say spritzbaden? I mean, they could. – Christian Geiselmann Jan 6 at 13:49
10

What is so surprising about French loanwords in German language? English has lots of French loanwords too. Wikipedia decided to list them in four separate articles, because they are so many: A-C, D-I, J-R, S-Z. So German also has a lot of French loanwords: Wikipedia: Gallizismen


die Dusche (noun); duschen (verb)
Before 19th century nobody used to shower. It came into German vocabulary as a medical term in 18th century, and became part of common language only in 19th century, when at first time people began to shower. Only rich people could afford the infrastructure and also public institutions. So for most people duschen or brausen (see below) was something that you could only do in a public bath. The word brausen was the term that was used by common people, duschen was used by aristocrats and other rich people who could afford to shower at home.

After WW II it became more and more common to have a shower at home, so in second half of 20th century both terms (brausen, duschen) was used side by side. Now (since the end of 20th century) duschen is the primary term and brausen is a less used synonym.

The French word douche has its origin in the Italian word doccia which means gutter or trench or channel. This word again is derived from Latin ductio which is a noun that means something like the tug, the lead. The corresponding verb is ducere (to tug, to pull, to lead)


die Brause (noun); brausen (verb)
These words have the same meaning as Dusche and duschen, but they have a different origin. Their origin is not very clear. Many experts think it is an onomatopoetic word that describes the sound of a waterfall, so it is similar to the English word swoosh. Also discussed is a relation to the noun Braus which today is only used in the phrase »in Saus und Braus« which means "in the lap of luxury". But I think the onomatopoetic root is correct (my personal opinion). Since the verb reflects to the sound, it also can be used when something makes a similar noise:

Dieter brauste in seinem Ferrari an uns vorbei.
Dieter rushed past us in his Ferrari.

btw: German brausen is neither etymologically related to English to browse, nor have these words a common meaning. (They are "false friends".)

As told in the section above, brausen was something that you did in a public bath. I lived for a long time in Vienna, and there are still some of those Brausebäder: Städtisches Brausebad
The heading over the door in this picture says »municipal shower bath«.


der Schauer (noun); schauern (verb)
A Schauer is a short stormy rain, but also a suddenly and intense sensation of fear and horror. It was in Middle High German »schur« and Old High German »scur«. It's meaning was all the time storm, hail, short and intense rain. Since there is no frightening thunderstorm in your bathroom when you take a shower, German speaking people never had the idea to give their Brause or Dusche such a negative connoted name.

| improve this answer | |
  • The french taught us about some basic hygiene in 1st place it seems. – πάντα ῥεῖ Jan 3 at 20:00
  • Die Brause has an additional meaning that Hubert, being Austrian, probably is not aware of: it is another word for lemonade de.wikipedia.org/wiki/Brause – Volker Landgraf Jan 4 at 16:35
  • @VolkerLandgraf: Das Brausepulver heißt auch in Österreich Brausepulver. Aber ein kohlensäurehaltiges Getränk hieß in Österreich (und soweit mir bekannt ist auch in Bayern) lange Zeit Kracherl. Vor dem 1. Weltkrieg waren die Flaschen, in denen das teure Getränk verkauft wurde, mit einer Glaskugel verschlossen, die durch den Innendruck der Flasche nach oben in den Flaschenhals gedrückt wurde. Diese Kugel musste man eindrücken um die Flasche zu öffnen, dabei entstand ein krachendes Geräusch, und daher kam der Name Kracherl. Heute spricht man von Soft Drink oder Limonade. – Hubert Schölnast Jan 7 at 7:28

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.