I am currently struggling to understand the article “Zur Theorie der faktorisierbaren Gruppen”, by L. Redei in Acta Math. Acad. Sci. Hung. 1, 74--98 (1950).
As might be expected, there are several specialized German mathematical words that an ordinary dictionary fails to contain.
In particular I'm struggling with the word “Komplex”. In following the paragraph introducing the word “Komplex”, followed by my dubious translation.
Original:
Bezeichne H eine beliebig vorgelegte Gruppe. Für gewöhnlich versteht man unter einem Komplex K (von H) eine Teilmenge von H, oft kommt es aber auch vor, daß man dabei den Elementen des Komplexes eine Multiplizität zukommen läßt. Das wollen wir tun, so daß einen Komplex in der Form K=a1γ1,a2γ2, … annehmen, wobei γ1,γ2,γ3…, alle verschiedenen Elementen von H sind und jedes ai gleich 0,1,2 …∞ ist.
My translation:
Let H be any finite group. What we mean by a complex K (of H) is usually a subset of H, but where we allow the elements of the complex to have multiplicities. So we will write a complex in the form K=a1γ1,a2γ2, …, where γ1,γ2,γ3… are all different elements of H and each ai is one of 0,1,2 …∞.