3

In my German grammar book, there's the following table:

enter image description here

Can somebody explain me why it's vom? Is it because Arzt is a profession or is it because it's a masculine subject?

  • It's because Arzt is a masculine subject. – πάντα ῥεῖ Jan 27 at 17:24
  • 1
    Are you wondering why it's not von? – David Vogt Jan 27 at 17:39
  • Don't mind the downvote on your question. It's an excellent question. – infinitezero Jan 27 at 17:47
  • 5
    @infinitezero It's not that excellent when it's unclear why vom is considered unexpected. – David Vogt Jan 27 at 17:58
  • 1
    Ohne Transkription ist der Screenshot auch schlecht zu parsen, sei es für Indexierungsdienste, sei es für Vorlese- oder Übersetzungssoftware. – user unknown Jan 28 at 0:40
4

It becomes apparent when you take a look at the first row Orte. There the article isn't contracted (although colloquial it becomes aus dem -> ausm).

For people you always use von if it answers the questions "Woher?". The special case is not with Arzt but rather with Eigennamen such as Jana. Normally, you would also need an article there (and in some dialects, an article is put in front of a name), i.e.

Ich komme von dem Arzt (short: vom)
Ich komme von der Pflege (colloquial: vonner)
Ich komma von dem Denkmal (short: vom)
Ich komme von der Jana (Hessian dialect)
Ich komme von dem Tim (Hessian dialect)
Ich komme von Ärzten (indefinite plural, no article needed)
Ich komme von den Ärzten (definite plural)

| improve this answer | |
4

Arzt is masculine. Thus it must be von dem Arzt same as in aus dem Wald or (neutr.) aus dem Kino.

Vom is short for von dem.

| improve this answer | |
1

In addition I'd like to mention that one says 'ich komme vom Arzt' even if the doctor is female. To be more accurate, you'd rather say 'ich war bei meiner Ärztin' than 'ich war bei der Ärztin' because 'bei der Ärztin' would imply that the person talked to knows who the (female) doctor is.

The reason is that der in 'der Arzt' is a generalizing article meaning any person (even more than one) that gives medical treatment to the speaker. So normally you would neither say 'ich komme von Ärzten' nor 'ich komme von den Ärzten', but 'ich komme vom Arzt' even if you had dealings with more than one doctor. 'Ich war bei drei Ärzten' means, that you have had three different treatments at three different dates.

Similarly, you would say 'ich war beim Biobäcker und habe dein Körnerbrot gekauft' even if there was no baker and no man at all but just a young lady selling baked goods. And you would say 'ich war bei drei Bäckern / in drei Bäckereien, um diese verdammten Körnerbrötchen zu bekommen.'

| improve this answer | |
  • 1
    Ich komme von den Ärzten würde auch gehen, hieße aber, dass Du auf einem Konzert warst ;-) – Volker Landgraf Jan 28 at 14:44
  • :-) Wobei sich dann wieder die Frage stellt, ob man nicht Den Ärzten mit großem D schreiben muss, bzw., darf man das überhaupt deklinieren? Scheint mir ein ungelöstes Problem zu sein. Beim Sprechen macht man da vielleicht eine kleine Pause: 'ich war bei ... deeen ... Ärzten'. Oder wie auch immer. – Ralf Joerres Jan 28 at 15:03

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.