I have a problem with a customer who I sell Couches to. He wrote:
hätten wir die 5 Sofa nicht lassen können für die Auslieferung am Montag?
Now I have understood that:
We leave the delivery of the 5 couches out and we don't do it for Monday
My Customer meant:
We leave the delivery of the 5 couches as it is planned, so we do it for Monday.
Now I feel that the sentence could mean both. Are the 2 translations possible in this way or is one definitely more correct than the other?