1

Perhaps some of our German speakers can be of assistance. I want to name an iTunes playlist but I am unsure of the German translation.

If I want to say "Music for a Habsburg Day," would I say MUSIK FüR EINES HABSBURGER TAGES or MUSIK FÜR EINEN HABSBURGERTAG or yet still, MUSIK FÜR AN EINEN HABSBURGERTAG (or something else entirely).

I think I am having trouble using the dative and genitive cases.

2

Von den drei Alternativen, die Du in der Frage genannt hast, ist

"MUSIK FÜR EINEN HABSBURGER TAG"

deutlich am besten. Die anderen beiden sind grammatikalisch falsch.

Zur Begründung: Es liegt an der Präposition "für". Zu der gehört immer der Akkusativ.

https://easy-deutsch.de/prapositionen/praepositionen-mit-akkusativ/

https://easy-deutsch.de/nomen/kasus/akkusativ/


In English: "MUSIK FÜR EINEN HABSBURGER TAG" is correct. Reason: The preposition "für" is always used with the "Akkusativ".

The hyperlinks above give more information about the "Akkusativ".

  • 1
    This may be grammatically correct but very unidiomatic. – infinitezero Mar 14 '20 at 1:41
  • Very good. Thanks much. (or Sehr gut, vielen dank). – Sloan Xavier Mar 16 '20 at 15:21

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.