If I am talking with two german friends of mine, and I say "Ihr seid anders", am I implying they are different from each other or that they are different (from other germans, for example)? Is there a different way to express each one of the ideas or it depends on the context?

1 Answer 1


If you tell Germans

Ihr seid anders

It means they are different from everyone else.

If you tell them

Ihr seid verschieden

It means they are different from each other

  • I believe that this is a case like das gleiche vs. dasselbe, where there's a "normative meaning difference", which is not respected very much in everyday language. I for one would accept both interpretations for "anders", and would use "verschieden" only in a more formal register. (But there might be regional differences as well!) Commented Mar 23, 2020 at 8:49
  • 1
    Lies Mal die Definitionen und Beispiele zu anders und verschieden vom Duden durch. Du kannst die Worte nicht einfach beliebig austauschen. Oder würdest du sagen "er lebt in einer verschiedenen Welt"? Commented Mar 23, 2020 at 11:17
  • Was der Duden sagt, ist mir beim Reden ziemlich egal. Er lebt in einer verschiedenen Welt würde ich nicht sagen; ich habe auch nicht gemeint, dass die Wörter austauschbar sind, sondern dass in der Praxis anders sehr wohl in der Bedeutung von verschieden verwendet wird (verschieden hat, sicher aufgrund des Registerunterschiedes, eine markiertere, spezifische Bedeutung). Commented Mar 23, 2020 at 12:06
  • 3
    Das mag sein, in dem vom OP angefragten Satz finde ich die Verwendung allerdings super eindeutig. Commented Mar 23, 2020 at 12:09

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service and acknowledge you have read our privacy policy.

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.