3

I'm looking for a more scientific word than "Abstellgleis" in the following context:

Nach der Übergabe des Projektes an die Open-Source-Gemeinschaft scheint das Projekt auf dem Abstellgleis gelandet zu sein ...

7

If you want to express yourself in a "more scientific" way, the way to go would be to avoid "colourful metaphors" like "Abstellgleis". Instead, just describe what is happening:

Nach der Übergabe des Projektes an die Open-Source-Gemeinschaft scheint keine weitere Entwicklung mehr daran stattzufinden ...

Of course, "Abstellgleis" might concretely refer to a multitude of things (for a full-fledged project, for instance, the focus would probably rather be on the lack of active community members in support forums), so the above is only example.

| improve this answer | |
4

Here some examples. Hope one fits you:

Nach der Übergabe des Projektes an die Open-Source-Gemeinschaft scheint das Projekt...

... vergessen gegangen zu sein.

... in Vergessenheit geraten zu sein.

... in den Hintergrund geraten zu sein.

... an Aktualität zu verlieren.

... an Wichtigkeit zu verlieren.

... kein Interesse mehr zu erzeugen.

| improve this answer | |
  • I really like ... in den Hintergrund geraten zu sein. Thanks – BudBrot Apr 4 at 17:34
  • ... in der Schublade verschwunden zu sein. – Christian Geiselmann Apr 5 at 9:19
  • ... in der Versenkung verschwunden zu sein. – Christian Geiselmann Apr 5 at 9:19
  • 1
    @ChristianGeiselmann: Ich finde, die beiden Optionen (insbesondere die mit der Schublade) klingen zu sehr danach, dass das Projekt gar nicht mehr sichtbar/auffindbar/zugreifbar ist, was bei brachliegenden Open-Source-Projekten meist nicht der Fall ist. – O. R. Mapper Apr 5 at 9:44
  • 1
    [...] seine Bedeutung verloren zu haben. – akuzminykh Apr 6 at 5:35
3

Depending on the current status of the project, whether it is still going ahead or not, you could for example say

  • wird das Projekt aktuell/derzeit nicht weiterverfolgt/weitergeführt/weiterbetreut
  • wurde das Projekt vorläufig eingestellt/unterbrochen
  • endete die/unsere Betreuung für das Projekt
  • ist das Projekt momentan zum Stillstand gekommen
  • befindet sich das Projekt nach derzeitigem Stand in der Endphase
  • ist eine Fortsetzung des Projekts zum derzeitigen Zeitpunkt ungewiss

I would rather stay away from flowery terms as it comes across a bit biased.

| improve this answer | |
2

You could use

Nach der Übergabe des Projektes an die Open-Source-Gemeinschaft scheint das Projekt unbeachtet von der Gemeinschaft zu sein ...

| improve this answer | |
1

Auch:

nicht weitergeführt / fortgeführt zu werden

auf Eis zu liegen [ebenfalls zu bildhaft]

scheint die Projektarbeit ins Stocken geraten zu sein

wird das Projekt nicht mehr mit Nachdruck weiterverfolgt

scheint man mit dem Vorhaben nicht weiterzukommen / nicht voranzukommen

scheint es (mit dem Projekt) keinen Fortschritt zu geben

macht die Sache keinen (rechten) Fortschritt mehr

ist dort kein Fortschritt mehr zu verzeichnen

tritt man dort auf der Stelle [bildhaft]

ist es um das Projekt (auffällig) still geworden

hört man davon nichts Neues mehr

scheint die Weiterentwicklung zu stagnieren

scheint man sich dort um das Vorhaben nicht sehr intensiv zu kümmern

sind in der Sache / Angelegenheit keine Aktivitäten mehr / kaum noch Aktivitäten zu verzeichnen

usw.

Übrigens: Besser nicht zweimal das Wort 'Projekt' in demselben Satz.

| improve this answer | |
  • Ich würde unterschiedliche Klammern für [Erklärungen] und mögliche (Zusatzfloskeln) verwenden, um diese unterscheiden zu können. – Shegit Brahm Apr 6 at 6:30
  • Good idea, done. – Ralf Joerres Apr 7 at 21:00

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.