I wish to say in German:

I don't know, what must I write about!

I thought about 2 options:

  1. Aber Ich kenne nicht über was muss ich schreiben!
  2. Aber Ich kenne nicht dass über was ich schreiben muss!

Is any of these a good translation?

  • 1
    was isn't used to connect sentences. Apr 10 '20 at 20:06
  • The dass should be spelled das. Apr 10 '20 at 22:52
  • @πάνταῥεῖ: "Ich kenne nicht, was ich beschreiben soll!"? "Ich weiß nicht, was soll es bedeuten, dass ich so traurig bin."? Apr 11 '20 at 15:47
  • Your example is improper English. was can be a relative pronoun similar to a conjunction, as in "Ich weiß nicht, was ich schreiben soll." - "I do not know what to write." Apr 13 '20 at 18:50

I would use the following sentence:

Ich weiß nicht, worüber ich schreiben muss!

worüber means about what

So your original sentence becomes:

I don't know, what I have to write about!

But this feels a little "forced", the better sounding formulation would be:

Ich weiß nicht, worüber ich schreiben soll!


I don't know, what I should write about!

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.