There is a difference between both sentences, the propositions are not interchangeable. You could sum up the difference by: auf Englisch is a fixed adverb-like construction, while the noun das Englisch(e) can be used with whatever preposition makes sense in connection with a verb.
Du darfst nicht auf Englisch fragen: a couple of spelling reforms ago, it used to be written auf englisch, which showed it has a pretty much adverb-like function. However, the construction with auf apparently seemed like deutsch was a substantive here, so it was capitalized.
In the sentence Sie antwortete mir im schönsten Englisch, on the contrary, Englisch is clearly a substantive, which you can tell by its adjective attribute. It's das Englisch(e), just as in Du darfst nicht in schlechtem Englisch fragen. Another example: Sie konnte sich selbst mit ihrem schlechten Englisch verständlich machen.