3

Consider this passage:

Context: The German defence ministry was planning to replace its ageing fleet of Tornado fighters with new aircraft.

Verteidigungsministerin Kramp-Karrenbauer (CDU) will die Entscheidung ungeachtet der Corona-Krise noch vor Ostern für ihr Haus bekanntgeben. Der F.A.Z. sagte die Ministerin, es sollten keine Abstriche bei der Sicherheit gemacht werden, das stehe auch im Einklang mit der Haushaltsplanung.

I am confused about the bolded part. My first thought was the minister was going to announce the decision to the parliament, which is referred to as Haus. But ihr Haus doesn't really make sense because it's not her parliament. And why für and not vor or zu, when you are announcing something before the parliament?

Then I thought maybe it's trying to say the minister will announce the decision of her ministry and it's the ministry that's being referred to by Haus, but the question of für remains. Surely a decision of the ministry would have a von and not a für?

So, what is Haus referring to, and what would be the translation of für ihr Haus bekanntgeben?

  • 2
    Dass im Zusammenhang mit Corona keine Abstriche gemacht werden sollen, ist für den non-native Leser möglicherweise auch verwirrend. Hier im Sinne von "no reductions", nicht im Sinne von "no swabs". – Hagen von Eitzen May 17 at 16:59
  • It might be worth noting that House suggests itself much more as a short term for Westminster-inspired parliament systems where the individual chambers are called House of Lords/Commons/Representatives. In the UK, House itself is ambiguous but in the US or Australia the House would always be that of Representatives making the short term far more common. – Jan May 25 at 6:08
2

The German parliaments are never referred to as das Haus. That's a false friend. The proper German term is

der Bundestag, der Landtag, der Kreistag

der Stadtrat, der Gemeinderat, der Ortsrat

(der Landrat in contrast is the head of the executive in a Kreis — county, and der Bundesrat is the parliament of the state executives on the federal republic's level.)


but the question of für remains.

She has decided it on behalf of her staff. Das Haus is commonly used in a sense of company, greater family.

Unser Haus freut sich, ihnen folgendes Angebot unterbreiten zu dürfen: …

Das »House of Windsor« ist ja eigentlich das Haus Sachsen-Coburg und Gotha.

| improve this answer | |
  • 4
    According to Duden, Haus can indeed refer to parliament: duden.de/rechtschreibung/Haus, 2b – PBH May 17 at 13:02
  • 2
    Haus can refer to the Austrian Parlament, though. But usually in the form Hohes Haus. – phipsgabler May 17 at 13:14
  • 2
    The term Hohes Haus can be used for a parliament, mostly in a formal context. – RHa May 17 at 13:14
  • 6
    Die Aussage im ersten Teil stimmt nicht. Schon bevor das Buch Das Hohe Haus des guten Roger Willemsen herauskam, war mir als Synonym für den Bundestag der Begriff Hohes Haus geläufig. Ich kann mich erinnern, dass auch Norbert Lammert den Bundestag, dessen Präsident er 12 Jahre war, zuweilen so genannt hat. Link zum Buch: fischerverlage.de/buch/roger_willemsen_das_hohe_haus/… – Björn Friedrich May 17 at 14:13
  • 3
    @Janka: Was ist mit dem Abgeordnetenhaus – user unknown May 17 at 17:22
6

In this context Ms. Kramp-Karrenbauer is definitely refering to the Bundesministerium der Verteidigung (ministry of defence). She can only speak and decide (die Entscheidung) for her own area of competence (für ihr Haus), but not for the whole parliament.

Nevertheless, the phrase Haus is frequently also used for the parliament. This will not occur in official documents, but in speeches in parliament. Examples:

Das ganze Haus hat meiner Feststellung, die Kosten der Einheit seien kalkulierbar und sie würden nicht höher sein als der Zuwachs des Bruttoinlandsprodukts bei angemessenem Wachstum, zugestimmt.
Source

Meine Damen und Herren, wir Politiker, alle in diesem Haus, haben das über Jahre hinweg gesagt.
Source

Wir haben, liebe Kolleginnen und Kollegen, in diesem Haus zweifellos immer wieder herausragende Debatten erlebt; aber bei selbstkritischer Betrachtung sollten wir einräumen, dass in der Regel hier im Hause immer noch zu häufig geredet und zu wenig debattiert wird.
Source

| improve this answer | |
  • 1
    Schön belegt! Es fehlt noch die Frage wieso "für ihr Haus", nicht "von". Evtl. noch ein Hinweis auf Firmen ("unser Haus bringt nächstes Jahr den XY auf den Markt"). – user unknown May 24 at 0:52
3

Ihr Haus

refers to the ministry that she leads. As already pointed out by others, Haus on its own doesn't refer to the parliament.

Für ihr Haus -- in my understanding -- is part of the construction

für ihr Haus bekanntgeben
(not: Entscheidung für ihr Haus)

and hence means that she announces the decision speaking for her ministry (not: a decision regarding her house)

| improve this answer | |

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.