2

I have encountered this sentence:

Die Zeit der absoluten Monarchie ist seit der Französischen Revolution von 1789 vorbei.

The German prepositions are always confusing to me and this "von" didn't help much. I know with years you don't use any preposition unless you write the word "Jahr" for example "im Jahr 1789". Please explain it to me

  • 2
    "... you don't use any preposition unless you write the word "Jahr"" That's obviously a wrong premise. – πάντα ῥεῖ May 25 at 23:03
  • Yeah thanks man I wanted to make sure because there are always exceptions in languages. – Mario Bedoun May 26 at 8:09
  • 2
    Same in English, britannica.com/event/French-Revolution: French Revolution, also called Revolution of 1789, revolutionary movement that shook France between 1787 and 1799 and reached its first climax there in 1789—hence the conventional term “Revolution of 1789,” denoting ... – Carsten S May 26 at 10:20
3

Die Revolution von 1789 means exactly the same as "the 1789 revolution". There is no deeper logic behind this usage of "von", you just have to learn it. Note that "of" can be used in a similar way, e.g. "the great depression of 1929".

| improve this answer | |
  • Oh right thanks a lot! – Mario Bedoun May 26 at 10:23
  • Ich denke schon, dass es sich hier um eine bestimmte Sorte von von handelt. ;-) Ich sehe dieses z.B. auch in das Brot von gestern, die Zeitung von morgen oder deine Bemerkung von vorhin. Ich kann es jetzt nicht genau benennen aber möglicherweise verbindet all diese Verwendungen die Herstellung eines zeitlichen Bezugs? – Wolf May 26 at 16:45
  • Aber im Zusammenhang mit Jahreszahlen nach dem Muster von JJJJ muss man es wahrscheinlich wirklich einfach wissen/lernen, da hast du recht. – Wolf May 26 at 16:48

Your Answer

By clicking “Post Your Answer”, you agree to our terms of service, privacy policy and cookie policy

Not the answer you're looking for? Browse other questions tagged or ask your own question.